vào đời
- Locution verbale :
- Faire son entrée dans le monde, commencer sa vie active : Cette expression décrit le moment où une personne, généralement jeune, commence à participer activement à la société, à gagner sa vie et à assumer des responsabilités d'adulte. Elle marque la transition entre la période de formation (études) et la vie professionnelle et sociale indépendante.
- Locution verbale :
- Sau khi tốt nghiệp đại học, anh ấy chính thức vào đời. (Après avoir obtenu son diplôme universitaire, il a officiellement fait son entrée dans le monde.)
- Cô ấy vào đời từ rất sớm, năm 17 tuổi đã phải đi làm. (Elle a commencé sa vie active très tôt, à 17 ans elle a dû travailler.)
- Cuốn sách này cho những lời khuyên hữu ích cho thanh niên chuẩn bị vào đời. (Ce livre donne des conseils utiles aux jeunes qui se préparent à faire leur entrée dans le monde.)
"Bước chân vào đời" : Faire ses premiers pas dans la vie active. Cette variante met l'accent sur le début, le premier pas de cette nouvelle étape.
- Với tấm bằng trong tay, cô tự tin bước chân vào đời. (Avec son diplôme en poche, elle a confiance pour faire ses premiers pas dans la vie active.)
"Lời khuyên cho người mới vào đời" : Conseils pour les nouveaux entrants dans la vie active.
- Ông ấy thường chia sẻ những lời khuyên cho người mới vào đời. (Il partage souvent des conseils pour les nouveaux entrants dans la vie active.)
Trưởng thành (adj/verbe) : Mûrir, devenir adulte. Ce terme est plus large et concerne le développement personnel global, dont "vào đời" peut être une conséquence.
- Đứa trẻ đã trưởng thành và sẵn sàng vào đời. (L'enfant a mûri et est prêt à faire son entrée dans le monde.)
Lập nghiệp (verbe) : Faire carrière, créer son entreprise. Ce terme se concentre spécifiquement sur le début d'une carrière ou d'une activité professionnelle.
- Anh ấy về quê để lập nghiệp. (Il est retourné dans sa région natale pour créer son entreprise.)
- Bắt đầu cuộc sống tự lập : Commencer une vie indépendante.
- Gia nhập xã hội : Intégrer la société (dans le sens de la vie active).
"Vào đời như tờ giấy trắng" : Faire son entrée dans le monde comme une page blanche. Cela signifie commencer sans expérience, naïf et pur.
- Cô gái trẻ vào đời như tờ giấy trắng, chưa biết gì về sự phức tạp của xã hội. (La jeune fille a fait son entrée dans le monde comme une page blanche, ne sachant rien de la complexité de la société.)
"Vật lộn để vào đời" : Lutter pour faire son entrée dans le monde. Cela souligne les difficultés rencontrées au début de la vie active.
- Trong thời kỳ khủng hoảng kinh tế, nhiều thanh niên phải vật lộn để vào đời. (En période de crise économique, de nombreux jeunes doivent lutter pour faire leur entrée dans le monde.)
- faire son entrée dans le monde